1
00:00:42,533 --> 00:00:44,364
Ol?

2
00:00:47,333 --> 00:00:49,244
Senhor?

3
00:00:56,333 --> 00:00:58,369
Voc est bem?

4
00:01:01,173 --> 00:01:02,970
Minha esposa.

5
00:01:03,133 --> 00:01:06,125
Oh, sinto muito.

6
00:01:07,653 --> 00:01:09,530
Obrigado.

7
00:01:10,293 --> 00:01:12,727
H algo que
eu possa fazer?

8
00:01:12,893 --> 00:01:17,364
Depende. Voc  um anjo?
Um santo? Um profeta?

9
00:01:17,533 --> 00:01:20,730
No. No.
Sou advogada.

10
00:01:20,893 --> 00:01:23,691
Oh, faz sentido.

11
00:01:24,213 --> 00:01:28,206
Estou aqui de p,
pedindo ao Senhor...

12
00:01:28,373 --> 00:01:32,924
...que me envie um tipo de sinal do cu,
e ele me envia uma advogada.

13
00:01:33,093 --> 00:01:37,371
Bem, Deus trabalha de forma
misteriosa, alguns dizem.

14
00:01:39,893 --> 00:01:41,121
O que?

15
00:01:41,293 --> 00:01:47,732
Na verdade, eu poderia usar uma advogada.
Acabei de ser demitido da congregao.

16
00:01:47,893 --> 00:01:51,329
Posso argumentar por
uma resciso injusta.

17
00:01:51,493 --> 00:01:53,324
Por que te demitiram?

18
00:01:53,493 --> 00:01:57,008
Disseram que eu no podia mais
exercer a funo do trabalho.

19
00:01:57,173 --> 00:01:59,289
Oh.

20
00:01:59,453 --> 00:02:01,364
Porque...?

21
00:02:01,533 --> 00:02:03,524
Eu no acredito
em Deus.

22
00:02:08,590 --> 00:02:24,435
[S05E07 - Nine One One]

23
00:02:25,934 --> 00:02:50,955
[Traduo: Lrd]
[Sincronia e Reviso: rafa_hc]

24
00:02:52,527 --> 00:03:03,109
[Equipe Life & Times]
[Just Live Once]

25
00:03:26,133 --> 00:03:28,806
Voc pegou o caso desse cara?
Ele  sacerdcio.

26
00:03:28,973 --> 00:03:33,171
Nem todas as religies acreditam em Deus.
Existem seitas que no.

27
00:03:33,333 --> 00:03:35,801
- E qual  a dele?
- Metodista.

28
00:03:35,973 --> 00:03:39,249
 um caso difcil, admito.
Isso no significa que--

29
00:03:39,413 --> 00:03:44,203
- Como pode um sacerdote no crer em Deus?
- Sua mulher foi assassinada.

30
00:03:44,373 --> 00:03:46,807
Eu vou tentar resolver
isso ou dispensar.

31
00:03:46,973 --> 00:03:50,443
Ele parecia precisar de ajuda,
e eu no pude dizer no.

32
00:03:50,613 --> 00:03:55,004
Voc pode simplesmente deixar esse pra mim,
por favor? No estou pedindo muito.

33
00:03:57,053 --> 00:03:58,805
- No estou!
- Uh...

34
00:03:58,973 --> 00:04:02,761
Vamos ver, Hooley versus a cidade
de Jackman, Massachusetts.

35
00:04:02,933 --> 00:04:05,128
-  meu.
- Sobre o que se trata?

36
00:04:05,293 --> 00:04:07,090
- Eu no sei.
- Voc no sabe?

37
00:04:07,253 --> 00:04:12,043
No. Vou encontrar o cliente
s 10:00, jovem, ento eu saberei.

38
00:04:12,213 --> 00:04:13,202
Vamos seguir.

39
00:04:13,373 --> 00:04:17,161
Falando em assdio sexual, precisamos
de vocs assinando as abdicaes.

40
00:04:17,333 --> 00:04:20,405
Nossa festa de Natal do escritrio
 na quarta-feira  noite.

41
00:04:20,573 --> 00:04:25,124
- Jenny, pode levar a sua me.
- No gosto de voc farejando minha me.

42
00:04:25,293 --> 00:04:29,047
Onde est seu esprito natalino?
Deveria te deixar de bom humor.

43
00:04:29,213 --> 00:04:33,206
Estou cansado de puxar o tren aqui.
Como chama aquela msica?

44
00:04:33,373 --> 00:04:35,091
- "Wattle Wonderland"?
- Winter.

45
00:04:35,253 --> 00:04:39,371
Tanto faz,  passado. Festa na quarta.
Os pais so bem-vindos. Reunio encerrada.

46
00:04:40,853 --> 00:04:44,528
- Ele cancelou o Natal?
- Basicamente.

47
00:04:44,693 --> 00:04:50,290
O desfile, as decoraes da rua,
no faro nada disso.

48
00:04:50,453 --> 00:04:53,490
- O prefeito disse o por qu?
- A cidade est em recesso.

49
00:04:53,653 --> 00:04:57,362
Ele acha irresponsabilidade
gastar em coisas no obrigatrias...

50
00:04:57,533 --> 00:05:01,048
Oh, mas  o Jackman.
Eu vou l pra comprar ornamentos.

51
00:05:01,213 --> 00:05:04,842
- Eles tm uma vila do Papai Noel.
- Essa  a razo, de certa forma.

52
00:05:05,013 --> 00:05:07,846
A fbrica de produo e
a vila foram incendiados.

53
00:05:08,013 --> 00:05:12,370
Era nossa indstria da cidade,
ento porque  natal, o prefeito...

54
00:05:12,733 --> 00:05:14,291
As crianas esto
inconsoladas.

55
00:05:14,613 --> 00:05:20,006
- Voc no pode fazer um desfile sozinho?
- No, no conseguiremos permisso.

56
00:05:26,293 --> 00:05:28,682
Sra. McBeal,
a comisso adora o seu cliente.

57
00:05:28,853 --> 00:05:32,448
Queremos que ele continue sendo
o sacerdote. Sabe disso.

58
00:05:32,613 --> 00:05:35,332
- No posso questionar Deus?
- Claro que pode.

59
00:05:35,493 --> 00:05:39,645
Voc est dizendo que no acredita em Deus.
Isso sai fora do ritmo.

60
00:05:39,813 --> 00:05:42,885
Na verdade, o que eu disse para
a congragao foi...

61
00:05:43,053 --> 00:05:45,647
...que Deus no acredita
mais em ns.

62
00:05:45,813 --> 00:05:48,611
Ou se acredita, Ele simplesmente
no se importa mais.

63
00:05:49,133 --> 00:05:52,728
Como podemos ter um
sacerdote dizendo isso?

64
00:06:00,973 --> 00:06:04,045
Todas as propostas ridculas
foram postas diante de mim.

65
00:06:04,213 --> 00:06:09,287
- Este no  um comeo produtivo.
- No pode processar o cancelamento de desfile.

66
00:06:09,453 --> 00:06:12,650
No se trata apenas de um desfile.
Se trata do natal.

67
00:06:12,853 --> 00:06:14,047
Natal?

68
00:06:14,213 --> 00:06:17,250
-  um feriado. J deve ter ouvido falar.
- J ouviu falar de desacato?

69
00:06:17,413 --> 00:06:22,362
J, mas se me forou a isso,
como saberia, seu estpido irritado?

70
00:06:23,133 --> 00:06:28,048
- Peo desculpas. Voc tocou no feriado.
- Eu te suportei por cinco anos.

71
00:06:28,213 --> 00:06:32,092
Tudo que peo, seu po-duro,
 que voc oua meu cliente.

72
00:06:32,253 --> 00:06:34,528
Ele paga impostos
ao municpio.

73
00:06:34,693 --> 00:06:39,721
Ele se mudou pra c para participar
de eventos, e agora esse j era.

74
00:06:39,893 --> 00:06:45,411
Nos d apenas cinco minutos. Est atrasado
para um tratamente de canal dentrio?

75
00:06:48,693 --> 00:06:51,446
<i>Vamos ter uma natal de rock n roll
bem como ns conheciamos</i>

76
00:06:51,653 --> 00:06:53,962
<i>Ooh, ooh
Ooh, ooh</i>

77
00:06:54,133 --> 00:06:56,806
<i> Um natal de rock n roll
e vou te encontrar na rvore de natal</i>

78
00:06:56,973 --> 00:06:58,611
<i>Ooh, ooh
Ooh, ooh</i>

79
00:06:58,773 --> 00:07:02,652
<i> Rock em volta da rvore
Vai Noel, vai, vai, vai</i>

80
00:07:02,813 --> 00:07:04,724
- No deveria fazer isso.
- Por que no?

81
00:07:04,893 --> 00:07:09,091
-  sexy demais para uma festa de natal.
- Pra mulheres voc  uma meia de natal.

82
00:07:09,293 --> 00:07:11,602
Estou aqui como uma "meia de natal"?

83
00:07:11,773 --> 00:07:14,890
 natal. Nascimento de Cristo,
concepo, sexo.

84
00:07:15,053 --> 00:07:18,682
Voc  o oceano.
Eu sou o esperma da baleia. Dance.

85
00:07:18,893 --> 00:07:23,330
<i> Vamos ter um natal de rock n roll
bem como ns conheciamos, ooh</i>

86
00:07:23,493 --> 00:07:26,565
<i>Yeah, um natal de rock n roll
e vou te encontrar na rvore de natal</i>

87
00:07:29,813 --> 00:07:34,568
Sem chances de eu ser capaz
de ter uma corte pra te reintegrar...

88
00:07:34,733 --> 00:07:37,691
...se  assim que realmente sente.

89
00:07:37,853 --> 00:07:40,208
No ?

90
00:07:41,373 --> 00:07:43,841
Bem, tenho certeza agora, eu--

91
00:07:44,013 --> 00:07:49,531
Sabe, provavelmente deveria
ter perguntado isso antes...

92
00:07:49,693 --> 00:07:52,332
...mas como sua esposa morreu?

93
00:07:52,493 --> 00:07:54,882
Ela levou um tiro.

94
00:07:55,053 --> 00:07:59,888
Um homem tentou assalt-la. Ela mexeu
pra pegar a bolsa, ento ele atirou.

95
00:08:00,973 --> 00:08:03,441
E voc culpa a Deus.

96
00:08:03,613 --> 00:08:08,733
Voc  o experiente, mas acredito que
o Senhor d aos homens vontade prpria.

97
00:08:08,893 --> 00:08:14,684
Das quais, dado as vezes, pareceriam
ser um abuso de discrio, certo?

98
00:08:14,853 --> 00:08:19,165
Sabe, como um sacerdote,
voc lida muitas vezes com a morte...

99
00:08:19,333 --> 00:08:23,804
...e voc tem que confortar
famlias que perdem entes queridos.

100
00:08:23,973 --> 00:08:26,487
E o que diz a eles?

101
00:08:26,693 --> 00:08:32,928
Eu disparo alguns ditos religiosos superficiais
e rezo pra que eles acreditem.

102
00:08:33,093 --> 00:08:35,448
Eu sei que isso no
 verdade.

103
00:08:35,613 --> 00:08:41,449
Sra. McBeal,
Eu no consigo nem ajudar o meu filho.

104
00:08:43,053 --> 00:08:44,725
Ele--

105
00:08:46,853 --> 00:08:49,970
Que tipo de sacerdote
eu poderia ser?

106
00:08:50,653 --> 00:08:53,167
Quer me falar sobre
seu filho?

107
00:08:53,333 --> 00:08:55,801
Ele  um garoto incrvel.

108
00:08:55,973 --> 00:08:58,168
E quando ele canta...

109
00:08:58,333 --> 00:09:02,724
...sempre parece como se fosse
a voz de Deus...

110
00:09:02,893 --> 00:09:05,168
...ouvir a msica vinda dele.

111
00:09:07,173 --> 00:09:09,528
Ele no canta mais.

112
00:09:10,733 --> 00:09:15,124
 sobre isso que se trata?
Voc no ser capaz de ajudar seu filho?

113
00:09:43,093 --> 00:09:45,402
John, eu--

114
00:09:45,893 --> 00:09:47,372
- Ol.
- Ol.

115
00:09:47,533 --> 00:09:50,252
Alguma razo pra voc
estar vestido de duende?

116
00:09:50,413 --> 00:09:54,008
Sim, dia dos Soldados Veteranos.
Por que algum se vestiria de duende?

117
00:09:54,173 --> 00:09:57,768
- Ser que todos esqueceram do Natal?
- No precisa exagerar.

118
00:09:57,933 --> 00:10:01,448
- Ou se quiser corte minha cabea.
- Maldito sapato que nem encaixa.

119
00:10:03,493 --> 00:10:06,644
No consigo nem um sapato de duende decente.
Pelo amor de Deus.

120
00:10:06,813 --> 00:10:07,882
Qual  o problema?

121
00:10:08,053 --> 00:10:11,363
Estou decepcionado com a humanidade.
Voc precisa de alguma coisa?

122
00:10:11,533 --> 00:10:14,923
Eu estava te procurando
pra falar com meu cliente sacerdote.

123
00:10:15,093 --> 00:10:20,406
Aquele que no acredita em Deus.
At minha cueca de duende est empinando.

124
00:10:20,573 --> 00:10:25,249
John, realmente no estou equipada para lidar
com algum que perdeu sua f em Deus.

125
00:10:25,893 --> 00:10:27,690
Por que no?

126
00:10:27,853 --> 00:10:29,923
Eu no sei. Apenas...

127
00:10:30,973 --> 00:10:35,330
Do que eu posso dizer, ele est abatido
porque seu filho no canta.

128
00:10:35,493 --> 00:10:39,406
O garoto no consegue cantar bem,
e desde que sua me morreu, ele parou.

129
00:10:39,573 --> 00:10:42,212
Algum conselho?
Voc  bom nessas coisas.

130
00:10:43,693 --> 00:10:46,890
Por que voc no
conversa com o filho?

131
00:11:18,733 --> 00:11:22,442
Oi. Com licena,
estou procurando...

132
00:11:22,613 --> 00:11:24,490
- Malcolm?
- Ally?

133
00:11:24,653 --> 00:11:27,850
Bem, ei! Uau.

134
00:11:28,693 --> 00:11:31,890
- O que est fazendo aqui?
- Bem, eu vim ver...

135
00:11:32,053 --> 00:11:33,372
- Oh, meu Deus!
- O que?

136
00:11:33,533 --> 00:11:36,093
- Seu pai  Harrison Wyatt?
- Sim.

137
00:11:36,253 --> 00:11:39,484
- E ele  sacerdote?
- Aconteceu alguma coisa?

138
00:11:39,653 --> 00:11:41,689
- No, ele  meu cliente.
- Ele ?

139
00:11:41,853 --> 00:11:43,081
Sim.

140
00:11:45,653 --> 00:11:47,609
Oh.

141
00:11:48,493 --> 00:11:50,723
Oh, Malcolm...

142
00:11:51,093 --> 00:11:54,403
...Sinto muito pela sua me.

143
00:11:58,293 --> 00:12:02,081
Sabe, esperava que voc
me ligasse.

144
00:12:02,253 --> 00:12:05,563
- Voc est bem?
- Sim.

145
00:12:06,093 --> 00:12:10,006
Foi dficil por um tempo,
mas estou realmente bem agora.

146
00:12:10,173 --> 00:12:14,724
Seu pai no acha que est,
e eu sei que ele no est bem.

147
00:12:14,893 --> 00:12:16,121
Por que?
O que est acontecendo?

148
00:12:16,293 --> 00:12:20,525
- Posso entrar?
- Claro.

149
00:12:22,653 --> 00:12:27,602
No  apenas um desfile.  um evento
onde famlias esperam por meses.

150
00:12:27,773 --> 00:12:32,528
Para, de repente ser cancelada,  arbitrrio,
doloroso e muito injusto.

151
00:12:32,693 --> 00:12:34,968
Existem outras cidades
celebrando.

152
00:12:35,133 --> 00:12:39,490
- No pode levar sua famlia...?
- No  a mesma coisa. Essa  a nossa cidade.

153
00:12:39,653 --> 00:12:43,771
Voc celebra o feriado onde voc vive,
no no quintal de outras pessoas.

154
00:12:43,933 --> 00:12:46,208
E quanto ao bem-estar fiscal
da comunidade?

155
00:12:46,373 --> 00:12:51,049
Jackman sempre teve um grande
Dia da Independncia, do Trabalho, Halloweens.

156
00:12:51,213 --> 00:12:55,684
Fazemos bem.
 como somos.

157
00:12:55,853 --> 00:13:00,005
Quer cancelar o dia de Colombo?
Okay. Dia do Trabalho, do Presidente.

158
00:13:00,173 --> 00:13:04,963
Se a cidade no pode admitir
estas ocasies, que assim seja.

159
00:13:06,293 --> 00:13:08,090
Mas o natal?

160
00:13:08,253 --> 00:13:12,804
Nenhum prefeito deve ser capaz
de cancelar o natal. Me desculpem.

161
00:13:18,533 --> 00:13:21,411
<i>Oh, yeah</i>

162
00:13:21,613 --> 00:13:24,844
<i> O Papai Noel ficou preso
na minha chamin</i>

163
00:13:25,013 --> 00:13:28,483
<i> Preso na minha chamin
Preso na minha chamin</i>

164
00:13:28,653 --> 00:13:31,042
<i> O Papai Noel ficou preso
na minha chamin</i>

165
00:13:31,213 --> 00:13:36,162
- Isso no parece um dueto.
-Oh,  um dueto, confie em mim.

166
00:13:36,373 --> 00:13:39,809
<i> L estava ele no meio
da chamin</i>

167
00:13:39,973 --> 00:13:42,533
Testando.
Testando.

168
00:13:43,173 --> 00:13:44,891
O que est acontecendo?

169
00:13:47,733 --> 00:13:50,645
Estamos ensaiando
para a festa de natal.

170
00:13:50,813 --> 00:13:53,611
- Escolha outra msica.
- Por que? Essa se adapta--

171
00:13:53,773 --> 00:13:57,607
- Escolha outra msica ou outro parceiro.
- O que houve com o esprito natalino?

172
00:13:57,773 --> 00:14:02,528
Apenas tire suas patas
sujas e speras do Glenn.

173
00:14:09,213 --> 00:14:12,011
No sabia que seu pai
era um sacerdote.

174
00:14:12,173 --> 00:14:14,641
Achei que cantasse
em outra igreja.

175
00:14:14,813 --> 00:14:17,611
Reverendo Harris.
Eu costumava cantar no coro dele.

176
00:14:17,773 --> 00:14:20,367
Voc no est cantando
em nenhuma igreja agora?

177
00:14:20,533 --> 00:14:21,807
No.

178
00:14:23,493 --> 00:14:27,850
-  porque voc no  capaz?
- Eu no quero cantar.

179
00:14:28,933 --> 00:14:31,652
E eu simplesmente no consigo
fazer isso acontecer.

180
00:14:32,253 --> 00:14:36,531
- Voc acha que com o tempo, isso...?
- No sei.

181
00:14:37,213 --> 00:14:41,650
Sempre cantei com minha me quando
era pequeno. Pra ela quando cresci.

182
00:14:41,813 --> 00:14:44,850
A verdade  que, eu no posso ouvir
msica no momento.

183
00:14:45,373 --> 00:14:48,922
Sabe, Malcolm,
voc  to inteligente e...

184
00:14:49,093 --> 00:14:51,607
Voc sabe que tragdias
acontecem com pessoas boas.

185
00:14:51,773 --> 00:14:53,764
Sim, eu sei.

186
00:14:56,133 --> 00:14:58,522
Mas minha me...

187
00:14:59,213 --> 00:15:01,932
...se conhecesse ela...

188
00:15:02,213 --> 00:15:04,727
Se Ele quisesse lev-la,
tudo bem.

189
00:15:05,253 --> 00:15:09,041
Mas me diz por que ela tinha que
ser baleada no pescoo...

190
00:15:09,213 --> 00:15:11,568
...e sangrado at morrer
na sargeta.

191
00:15:11,733 --> 00:15:15,362
- Ento est zangado com Deus.
- No estou zangado com Ele.

192
00:15:15,533 --> 00:15:18,969
Voc apenas no est
conversando muito com Ele.

193
00:15:24,093 --> 00:15:28,291
Eu no sei qual  o problema, mas voc
no pode se pendurar a como um duende.

194
00:15:28,453 --> 00:15:33,129
- Estou preparando a cruz do prefeito.
- O que est havendo?

195
00:15:43,813 --> 00:15:46,373
O mundo parece
to desesperado.

196
00:15:46,773 --> 00:15:48,252
Oh,  isso.

197
00:15:51,093 --> 00:15:57,282
Sabe, Richard, todo natal,
eu aluguei a fantasia de duende.

198
00:15:57,453 --> 00:16:02,004
Eu corro ao redor de casa  noite
para me encher com boas vibraes.

199
00:16:02,173 --> 00:16:05,131
Boa idia pra se fazer
particularmente.

200
00:16:05,293 --> 00:16:10,572
 uma tradio. Comeou h anos atrs
quando eu fui alugar uma roupa de Papai Noel.

201
00:16:10,733 --> 00:16:15,170
Estavam esgotadas, como sempre esto,
depois so as de duende.

202
00:16:15,333 --> 00:16:20,965
Mas este ano, os cabides estava cheios
de fantasias de Papai Noel.

203
00:16:21,133 --> 00:16:24,170
Ningum quer ser mais Papai Noel.
Que tal isso?

204
00:16:24,333 --> 00:16:27,609
E ainda assim voc
escolhe ser um duende.

205
00:16:28,933 --> 00:16:33,211
Voc entendeu o que quero dizer?
Todos morremos.

206
00:16:33,373 --> 00:16:37,446
Eu no sei o que responder.
a no ser, se voc sair novamente...

207
00:16:37,613 --> 00:16:41,526
...porque est triste,
posso redecorar seu buraco?

208
00:16:45,733 --> 00:16:47,405
Tenho que voltar  corte.

209
00:16:52,333 --> 00:16:56,008
Voc poderia possivelmente
oferec-lo algo a mais?

210
00:16:56,173 --> 00:16:58,528
Nunca fui bom
com duendes.

211
00:16:58,693 --> 00:17:02,891
Essa festa no bar...
ser, de fato, uma festa, certo?

212
00:17:03,053 --> 00:17:05,362
Sim,  claro. Por que?

213
00:17:05,533 --> 00:17:08,525
Porque eu acho que
todos ns precisamos de uma.

214
00:17:41,173 --> 00:17:44,961
- Este no  um ano pra comemorao.
- Por que no, prefeito Horn?

215
00:17:45,133 --> 00:17:47,601
Primeiro de tudo,
pessoas morreram naquele incndio.

216
00:17:47,773 --> 00:17:52,051
Segundo, estamos num terrvel recesso.
Mal podemos pagar os professores.

217
00:17:52,213 --> 00:17:55,410
Uma testestade de neve?
No conseguimos bancar a limpeza das ruas.

218
00:17:55,573 --> 00:17:59,486
Ento voc, com sua sabedoria de prefeito,
decidiu cancelar o feriado.

219
00:17:59,653 --> 00:18:04,010
No estou extinguindo o feriado.
No vou autorizar o "perda-tempo"...

220
00:18:04,173 --> 00:18:07,085
- Objeo  "perda-tempo". No  uma palavra.
- Aceito.

221
00:18:07,253 --> 00:18:09,403
Voc no est apenas
retendo fundos.

222
00:18:09,573 --> 00:18:12,645
Voc est negando permisso
para as pessoas celebrarem.

223
00:18:12,813 --> 00:18:15,008
Muitas pessoas perderam
seus empregos.

224
00:18:15,173 --> 00:18:18,483
Tivemos seis bombeiros que
perderam suas vidas naquele incndio.

225
00:18:18,653 --> 00:18:21,292
Essa no  hora de
fazer desfiles.

226
00:18:21,453 --> 00:18:22,886
Esta  a sua opinio.

227
00:18:23,053 --> 00:18:26,125
 desrespeitoso estar
celebrando nas ruas.

228
00:18:26,293 --> 00:18:31,651
Dado os estados das coisas, uma festa
pblica  grosseiro e inadequad-ismo.

229
00:18:31,813 --> 00:18:34,327
Palavra falsa.

230
00:18:34,493 --> 00:18:37,485
Sr. prefeito, por favor use
palavras reais, senhor.

231
00:18:38,493 --> 00:18:43,203
Olhe pra mim, e deixe-me
perguntar isso.

232
00:18:44,333 --> 00:18:47,325
- No ouvi a pergunta.
- Eu ainda no perguntei.

233
00:18:47,493 --> 00:18:51,645
- Ele est me distraindo.
- Apenas faa a pergunta.

234
00:18:52,973 --> 00:18:56,568
E quanto as pessoas, senhor,
que precisam do feriado?

235
00:18:56,733 --> 00:18:59,247
Como um prefeito, Sr Cage,
um poltico...

236
00:18:59,413 --> 00:19:02,610
...eu olhei alm do que
o povo precisa...

237
00:19:02,773 --> 00:19:04,809
...e considero o que eles querem.

238
00:19:05,013 --> 00:19:07,686
A maioria das pessoas
no querem esse desfile.

239
00:19:07,853 --> 00:19:11,050
A maioria no quis a rvore
de natal na rua central.

240
00:19:11,213 --> 00:19:13,773
As pessoas no esto
dispostos para o natal.

241
00:19:13,933 --> 00:19:15,605
E quanto aos que esto?

242
00:19:15,773 --> 00:19:21,325
Novamente, eu repito, pelo respeito
 nossa economia e as vidas perdidas...

243
00:19:21,493 --> 00:19:27,250
...eu acho que devemos nos permitir ao
luto, pelo "cortesismo" comum.

244
00:19:30,933 --> 00:19:34,721
<i> Duendes esto fazendo
horas extras</i>

245
00:19:34,893 --> 00:19:39,091
<i> fazendo uma poro
de brinquedos</i>

246
00:19:39,253 --> 00:19:43,326
<i> As renas esto
acima dos telhados</i>

247
00:19:43,533 --> 00:19:46,093
<i> Bons garotinhos
e garotinhas</i>

248
00:19:46,253 --> 00:19:50,007
- Qual .
-  natal, que saco.

249
00:19:50,213 --> 00:19:53,523
<i> Grandes copos velhos
de cidras fumegantes</i>

250
00:19:53,693 --> 00:19:57,481
<i> Caindo no sono
num fogo confortvel</i>

251
00:19:57,653 --> 00:20:02,488
<i>  a poca quente
e macia do ano</i>

252
00:20:02,693 --> 00:20:05,844
<i>  a poca quente
e macia do ano</i>

253
00:20:06,013 --> 00:20:09,608
Com todo o devido respeito,
no  normal para um sacerdote...

254
00:20:09,773 --> 00:20:13,732
...pregar que no existe Deus,
ento eu tenho que perguntar...

255
00:20:13,893 --> 00:20:17,408
- No posso estar em crise?
- Sim, pode, mas assim est ele.

256
00:20:17,573 --> 00:20:21,122
- Bem, ento deixe-me lidar com ele.
- Mas voc no est.

257
00:20:22,733 --> 00:20:26,772
Voc j perdeu algum que
ama de repente?

258
00:20:26,933 --> 00:20:31,211
O homem que eu amava mais do
que a prpria vida caiu na minha frente...

259
00:20:31,413 --> 00:20:35,042
...e morreu nos meus braos.
Gostaria de ver as cicatrizes?

260
00:20:35,213 --> 00:20:40,765
Se fosse apenas voc me dizer
pra te deixar sozinho, eu poderia aceitar.

261
00:20:40,933 --> 00:20:44,608
Mas no  s voc.
 ele.

262
00:20:56,133 --> 00:21:01,446
- Ouvi dizer que ainda est em cima de Glenn.
- Jenny, so apenas msicas natalinas.

263
00:21:01,613 --> 00:21:05,970
Quando um cara d em cima da garota de
outro, eles resolvem isso com os punhos.

264
00:21:06,133 --> 00:21:10,172
Com as mulheres, elas conversam a respeito.
Eu prefiro o jeito dos homens.

265
00:21:10,333 --> 00:21:13,131
- Voc vai me bater?
- Bem.

266
00:21:14,533 --> 00:21:17,570
- Isso  um aviso.
- Desculpe, Jenny.

267
00:21:18,733 --> 00:21:20,212
Nunca mais me empurre.

268
00:21:20,373 --> 00:21:23,729
Oh, mas, Elaine, eu vou.

269
00:21:23,893 --> 00:21:27,647
Oh, Jenny, voc est
confundindo.

270
00:21:27,813 --> 00:21:29,246
Tudo bem!

271
00:21:30,613 --> 00:21:32,444
John, sinto muito!

272
00:21:32,613 --> 00:21:35,491
- Brigas de mo no escritrio agora?
- Eu no percebi...

273
00:21:35,653 --> 00:21:36,642
Vamos todos se socar!

274
00:21:36,813 --> 00:21:39,088
- Essa  a poca!
- O que est havendo?

275
00:21:39,253 --> 00:21:43,769
Sua namorada me bateu.
Por que ns todos no brigamos?

276
00:21:52,853 --> 00:21:56,243
No, no  que eu no
acredito mais em Deus...

277
00:21:56,413 --> 00:22:00,292
...nem que eu pense que ele no  bom,
 s...

278
00:22:00,933 --> 00:22:02,252
S o que?

279
00:22:02,813 --> 00:22:06,169
Ele no  o suficiente.
Eu quero dirigir a congregao.

280
00:22:06,693 --> 00:22:10,766
Como eu posso estar l de p
e convenc-los de que Ele  o bastante?

281
00:22:10,933 --> 00:22:15,643
E eu acho que no fui capaz
de convencer Malcolm, tambm.

282
00:22:15,813 --> 00:22:18,407
O que voc diz a isso?

283
00:22:18,573 --> 00:22:21,929
Eu queria saber o quo inadequado ele
era antes dela morrer.

284
00:22:22,093 --> 00:22:26,245
- Eu teria me preparado melhor.
- Voc acha isso?

285
00:22:26,413 --> 00:22:29,086
Voc acha que eu
estava preparado?

286
00:22:29,613 --> 00:22:31,968
O que me surpreende ...

287
00:22:32,133 --> 00:22:36,809
...Voc deve ter passado por isso
com centenas de congregados.

288
00:22:36,973 --> 00:22:39,885
Voc sabe em algum momento
que eles iro sair dessa.

289
00:22:40,053 --> 00:22:44,968
- Por que no acredita que voc ir?
- Porque Suzanne...

290
00:22:46,173 --> 00:22:51,247
Voc sabe que depois que ela foi baleada,
ela estava l deitada na sarjeta...

291
00:22:51,413 --> 00:22:55,486
...e ela olhou pra cima para o homem
que a feriu mortalmente...

292
00:22:55,653 --> 00:22:59,692
...e pediu pra ele discar 911.

293
00:23:00,813 --> 00:23:02,292
911.

294
00:23:02,613 --> 00:23:05,491
Ela estava olhando para
o homem que atirou nela...

295
00:23:06,133 --> 00:23:11,810
...e de alguma forma ela enxergou
bondade o bastante nele para acreditar...

296
00:23:15,973 --> 00:23:18,123
Essa era Suzanne.

297
00:23:22,693 --> 00:23:27,892
E voc sabe, onde eu fui pego
to despreparado...

298
00:23:28,053 --> 00:23:30,726
...no foi que ela morreu...

299
00:23:31,053 --> 00:23:34,125
...mas como ela se foi.

300
00:23:34,333 --> 00:23:40,283
Eu estou na igreja por 15 anos,
pregando a eternidade das nossas almas...

301
00:23:40,453 --> 00:23:44,651
...e te direi, ela se foi.

302
00:23:47,253 --> 00:23:50,928
A cada dia, ela se vai mais.

303
00:23:59,093 --> 00:24:02,563
Sinto muito, Malcolm.
Sinto muito.

304
00:24:09,973 --> 00:24:12,203
Bem...

305
00:24:15,773 --> 00:24:20,767
Eu devo dizer que recuso tudo
que voc acabou de dizer.

306
00:24:22,853 --> 00:24:27,563
Sabe, h quatro anos, eu conheci
um garoto de oito anos com cancer.

307
00:24:28,493 --> 00:24:32,964
E ele me contratou para
processar Deus, na verdade.

308
00:24:35,773 --> 00:24:37,570
E Billy.

309
00:24:41,013 --> 00:24:45,086
Agora, eu o vejo s vezes
como um fantasma.

310
00:24:45,613 --> 00:24:49,003
Eu sei que sou eu invocando
ele de alguma forma.

311
00:24:49,173 --> 00:24:54,486
Mas eu tenho que falar com ele na minha mente,
e eu tenho que falar com ele no meu corao.

312
00:24:54,973 --> 00:24:59,205
E ele nunca ir embora porque
eu nunca deixarei ele ir.

313
00:25:00,573 --> 00:25:04,452
No  porque sua me no est
aqui que no pode cantar.

314
00:25:04,613 --> 00:25:09,448
E  porque sua me ainda est aqui
que voc ir voltar a cantar.

315
00:25:22,773 --> 00:25:26,243
- Eu no sei se eu mesmo acredito.
- No acredita?

316
00:25:26,413 --> 00:25:31,248
Bem, eu tento.
Certamente preciso, mas...

317
00:25:31,413 --> 00:25:35,406
A verdade  que isso mexe com
meu maior medo...

318
00:25:35,573 --> 00:25:39,771
...que quando as pessoas se vo,
elas se vo.

319
00:25:39,933 --> 00:25:43,926
Minha av e Billy...

320
00:25:44,093 --> 00:25:47,403
A ideia de que eles so nada...

321
00:25:47,573 --> 00:25:51,771
...que todos ns se
transforma em nada.

322
00:25:51,933 --> 00:25:55,892
- Voc acredita que temos alma?
- Sim.

323
00:25:58,733 --> 00:26:04,012
Diga-me algo bom, qualquer coisa.
Eu s preciso ouvir algo bom.

324
00:26:04,173 --> 00:26:06,767
Ns temos alma.

325
00:26:11,733 --> 00:26:15,965
- Eles voltaram atrs sobre o desfile?
- Ainda no, isso ...

326
00:26:16,133 --> 00:26:19,842
Uau, esse caso realmente
te pegou, no foi?

327
00:26:20,013 --> 00:26:23,926
 que isso bate com o que eu
estava dizendo uma semana atrs.

328
00:26:24,093 --> 00:26:29,929
Todos ns estamos enfraquecendo.
Agora estamos cancelando desfiles.

329
00:26:30,093 --> 00:26:34,609
- Onde est a esperana, pelo amor de Deus?
- Voc est enfraquecido?

330
00:26:36,213 --> 00:26:41,287
Voc parece to
triste ultimamente, e...

331
00:26:41,453 --> 00:26:45,082
Bem, isso  o que , no ?
No  essa cidade.

332
00:26:45,253 --> 00:26:48,211
Voc perdeu o Natal.

333
00:26:51,853 --> 00:26:56,881
Estou atrs das minhas compras de natal.
Me deixa ansioso,  isso.

334
00:26:58,013 --> 00:26:59,890
Eu no perdi nada.

335
00:27:37,013 --> 00:27:41,131
Um pouco tarde pra enfeitar
a rvore, no ? Vspera de Natal?

336
00:27:41,293 --> 00:27:46,287
Bem, sim, mas acho que  melhor
do que no enfeitar.

337
00:27:48,893 --> 00:27:51,805
Acabei de vir da igreja.

338
00:27:51,973 --> 00:27:54,771
- Consegui meu emprego de volta.
- Conseguiu?

339
00:27:55,973 --> 00:27:58,771
Oh, bem, isso ...

340
00:27:58,933 --> 00:28:00,525
Isso  fantstico.

341
00:28:00,693 --> 00:28:06,006
Estou fazendo o trabalho da meia-noite.
Pelo menos, estou tentando.

342
00:28:07,333 --> 00:28:08,652
Isso  timo.

343
00:28:08,813 --> 00:28:13,170
Supondo que eu possa
surgir com algo a dizer.

344
00:28:13,893 --> 00:28:16,407
- O que voc sente?
- O que eu sinto?

345
00:28:16,573 --> 00:28:17,688
.

346
00:28:18,973 --> 00:28:21,248
Bem, eu sinto...

347
00:28:25,853 --> 00:28:29,084
Eu sinto que preciso acreditar
no que voc disse.

348
00:28:29,253 --> 00:28:33,212
Preciso acreditar de alguma forma
que ela ainda est aqui.

349
00:28:34,093 --> 00:28:36,448
Do contrrio...

350
00:28:36,653 --> 00:28:40,328
- Do contrrio o que?
- Do contrrio, o Mal vence.

351
00:28:41,773 --> 00:28:44,162
, bem...

352
00:28:44,613 --> 00:28:47,127
...no podemos permitir isso.

353
00:28:53,373 --> 00:28:55,125
Socou algum
recentemente?

354
00:28:55,293 --> 00:28:58,126
As mulheres do em cima de voc
porque pensam que pode.

355
00:28:58,293 --> 00:28:59,282
Desculpe?

356
00:28:59,453 --> 00:29:02,411
Quero dizer, elas vem
que voc est comigo...

357
00:29:02,573 --> 00:29:07,203
...e elas imaginam que voc  pegvel
porque voc  atraente e eu sou...

358
00:29:07,373 --> 00:29:08,726
Voc  o que?

359
00:29:08,893 --> 00:29:13,648
Voc  mais bonito que eu, e estou bem
com isso a maior parte do tempo.

360
00:29:13,813 --> 00:29:18,409
Mas as leis da natureza
exigem que homens bonitos...

361
00:29:18,573 --> 00:29:22,282
...fiquem com mulheres bonitas,
ento eu s fico insegura.

362
00:29:23,293 --> 00:29:28,572
Primeiro de tudo, voc  mulher
mais linda que eu j pus os olhos.

363
00:29:28,733 --> 00:29:31,247
Segundo, eu te amo.

364
00:29:32,973 --> 00:29:37,205
Voc no est dizendo isso porque
pensa que eu preciso ouvir?

365
00:29:37,373 --> 00:29:40,649
Estou dizendo porque  verdade...

366
00:29:41,333 --> 00:29:43,085
...e porque Elaine
precisa ouvir isso.

367
00:29:48,693 --> 00:29:50,604
Sinto muito.

368
00:29:50,773 --> 00:29:55,403
Eu nunca daria em cima do namorado
de algum. No pra valer.

369
00:29:55,573 --> 00:30:00,169
Isso  o que pareceu, e  o que
sempre parece vindo de voc.

370
00:30:00,333 --> 00:30:03,052
Nesse caso,
foi parte de uma encenao.

371
00:30:03,213 --> 00:30:05,522
Quanto a tudo que
sempre parece ser...

372
00:30:05,693 --> 00:30:12,212
...o que voc tem que entender que comigo
minha vida toda foi uma encenao.

373
00:30:18,333 --> 00:30:22,611
- Ningum est dizendo que no pode celebrar.
- Ele est negando uma permisso de desfile.

374
00:30:22,773 --> 00:30:24,491
Isso  mais do que apenas
guardar fundos.

375
00:30:24,653 --> 00:30:29,169
Se famlias querem guardar
as celebraes, tudo bem.

376
00:30:29,333 --> 00:30:33,008
- Estarei vestido de Papai Noel em casa.
- Sentirei muito em perder isso.

377
00:30:34,053 --> 00:30:36,283
Mas nesta cidade...

378
00:30:36,453 --> 00:30:39,365
...tivemos um ano catastrfico.

379
00:30:39,533 --> 00:30:45,529
Financeiramente, humanamente, simplesmente
no  hora de se alegrar nas ruas.

380
00:30:45,693 --> 00:30:50,972
E lanar um desfile automaticamente
porque  a tradio do natal...

381
00:30:51,133 --> 00:30:53,328
...bem, pra mim, ridiculariza a alegria.

382
00:30:53,493 --> 00:30:56,963
No  simplesmente checar
o calendrio e comear a rir.

383
00:30:57,133 --> 00:30:59,169
Isso tira a importncia
da felicidade.

384
00:30:59,333 --> 00:31:03,929
E tambm ignora a perda
profunda.

385
00:31:04,093 --> 00:31:09,451
E o prefeito desta cidade
no acredita que deva fazer isso.

386
00:31:23,773 --> 00:31:27,686
Com todo o devido respeito
 opinio do prefeito...

387
00:31:27,853 --> 00:31:31,812
...este no  um
ano pra pularmos o natal.

388
00:31:31,973 --> 00:31:35,807
As pessoas do Jackman
foram derrubadas ao cho.

389
00:31:35,973 --> 00:31:41,127
Quando isso acontece, ns nos levantamos.
 assim que somos.

390
00:31:41,693 --> 00:31:44,969
Aquela fbrica,
a economia do Jackman...

391
00:31:45,173 --> 00:31:48,802
...foi construda com esperana
e otimismo...

392
00:31:48,973 --> 00:31:53,728
...e precisa ser reconstruda
com esses mesmos ingredientes.

393
00:31:53,893 --> 00:31:58,125
Quanto s perdas humanas,
to profundas quanto sejam...

394
00:31:58,933 --> 00:32:03,768
...no so honra para os cados
pela sobrevivncia de ficarem pra baixo.

395
00:32:03,933 --> 00:32:06,766
No estamos pedindo
pra sairmos s ruas...

396
00:32:06,933 --> 00:32:13,168
...bebendo margaritas
e cantando "Que ser, ser"

397
00:32:17,013 --> 00:32:19,083
S queremos
seguir em frente.

398
00:32:19,253 --> 00:32:25,089
E s vezes pra fazer isso,
 preciso celebrar.

399
00:32:26,333 --> 00:32:32,408
Boa vontade aos homens,
paz na paz e alegria.

400
00:32:32,573 --> 00:32:37,010
Uma poro de coisas o natal
significa neste pas.

401
00:32:37,613 --> 00:32:41,367
 claro que todos esto magoados
por aqueles bombeiros.

402
00:32:41,533 --> 00:32:45,082
Eles so heris...

403
00:32:45,253 --> 00:32:49,565
...e representam o melhor
que ns somos.

404
00:32:49,733 --> 00:32:53,612
Mas eu acho que ao invs
de irmos para o escuro...

405
00:32:53,773 --> 00:32:58,608
...vamos deixar as luzes brilharem,
pela honra deles.

406
00:32:59,773 --> 00:33:04,051
Sim, precisamos de livros escolares.
Precisamos de tratores para evacuar a neve.

407
00:33:04,253 --> 00:33:05,925
Mas como pessoas...

408
00:33:06,453 --> 00:33:12,005
...esta comunidade tem uma necessidade
emocional agora que eles nunca...

409
00:33:15,613 --> 00:33:17,683
Uh...

410
00:33:20,413 --> 00:33:23,849
Apenas no  um
ano pra pularmos o natal.

411
00:34:05,733 --> 00:34:08,645
- Ally?
- Malcolm, ei.

412
00:34:08,813 --> 00:34:11,407
Ei, obrigado por ter vindo.

413
00:34:11,573 --> 00:34:16,522
- Soube que meu pai conseguiu o emprego?
-  por isso que queria falar com voc.

414
00:34:18,693 --> 00:34:24,211
Tenho certeza que ele foi para o altar
e disse todas as coisas certas...

415
00:34:24,373 --> 00:34:29,606
...e eu percebo que talvez o que eu disse
ontem teve algum efeito, mas...

416
00:34:29,773 --> 00:34:32,890
- Mas o que?
- Bem...

417
00:34:33,213 --> 00:34:37,365
Eu posso ter o guiado a maior parte
do caminho de volta, mas...

418
00:34:37,533 --> 00:34:40,969
Ambos sabemos que ele no
est completamente de volta.

419
00:34:42,413 --> 00:34:45,007
Voc precisa cantar.

420
00:34:45,853 --> 00:34:48,731
- No sei se posso.
- Precisa tentar.

421
00:34:50,053 --> 00:34:54,729
Pela sua me, pelo seu pai
e por voc.

422
00:34:56,213 --> 00:34:57,612
 isso?

423
00:35:00,453 --> 00:35:03,411
,  isso.

424
00:35:09,933 --> 00:35:13,164
Ally, voc est bem?

425
00:35:14,413 --> 00:35:16,881
Estou bem. Bem.

426
00:35:17,173 --> 00:35:19,004
Bem...

427
00:35:19,253 --> 00:35:20,971
Feliz natal.

428
00:35:22,133 --> 00:35:24,169
Pra voc tambm.

429
00:35:38,173 --> 00:35:39,652
Ele no demorou muito.

430
00:35:39,813 --> 00:35:42,930
Bem, tenho certeza que ele
est ansioso pra assistir Dr Who.

431
00:35:43,893 --> 00:35:47,488
- Peo desculpas.
- Sentem-se.

432
00:35:49,133 --> 00:35:53,046
Uma corte no tem autoridade
para ordenar um prefeito a lanar um desfile.

433
00:35:53,213 --> 00:35:57,286
Porm, retendo a permisso,
isso parece arbitrrio.

434
00:35:57,453 --> 00:36:02,322
Se os cidades querem reunir-se,
regozijar-se com os prprios tempo e dinheiro...

435
00:36:02,493 --> 00:36:05,053
...o governo no deve par-los.

436
00:36:05,213 --> 00:36:08,842
Prefeito Horn, este  um tempo
que seus cidades...

437
00:36:09,013 --> 00:36:13,325
...devem aprender a lidar sem as coisas,
mas eu concordo com Sr Cage.

438
00:36:13,493 --> 00:36:17,122
Se h algum ano
que precisamos do natal...

439
00:36:17,373 --> 00:36:20,206
Sentena para o autor.
Reunio encerrada.

440
00:36:29,933 --> 00:36:36,168
<i> - Oh yeah, velas queimando baixo .
- Muitas rvores de natal.</i>

441
00:36:36,333 --> 00:36:41,691
<i> Muitas neve e luzes
em todo lugar que vamos</i>

442
00:36:41,853 --> 00:36:44,447
<i> Coros cantando cantos
natalinos</i>

443
00:36:44,613 --> 00:36:47,002
<i> Bem l fora da
minha porta</i>

444
00:36:47,173 --> 00:36:52,645
- Eu no consigo me aproximar da me dela.
- A me dela est se casando. Aceite.

445
00:36:52,813 --> 00:36:57,648
Aceito, mas ela planeja ser fiel.
Qual a esperana nisso, te pergunto?

446
00:36:57,853 --> 00:37:00,845
<i> Isso  o que o Natal significa
pra mim, meu amor</i>

447
00:37:01,013 --> 00:37:03,846
<i> Isso  o que o Natal significa
pra mim, meu amor</i>

448
00:37:10,733 --> 00:37:14,123
Viemos aqui para celebrar
o nascimento de Cristo...

449
00:37:14,293 --> 00:37:17,968
...pra regozijar no
esprito do Senhor...

450
00:37:18,133 --> 00:37:23,082
...e pra celebrar o prprio amor.

451
00:37:23,773 --> 00:37:28,324
O dio levou a vida
de uma mulher que eu amava.

452
00:37:28,853 --> 00:37:31,242
E de muitas maneiras...

453
00:37:31,413 --> 00:37:37,010
...eu senti que o esprito da humanidade
tinha sido assassinado.

454
00:37:37,653 --> 00:37:41,202
Mas ento muitos de vocs
me provaram...

455
00:37:41,373 --> 00:37:44,843
...que enquanto a humanidade
reside em nossos coraes...

456
00:37:45,013 --> 00:37:49,052
...ele  verdadeiramente imortal.

457
00:37:54,173 --> 00:37:55,765
Eu prometi ao meu filho

458
00:37:56,173 --> 00:38:00,530
Ele est aqui hoje, pra tentar
subir na cela da mesma forma.

459
00:38:00,693 --> 00:38:05,005
Ele disse: "Papai, me erga novamente rpido",
enquanto for capaz.

460
00:38:07,973 --> 00:38:10,248
Ento, meu filho.

461
00:38:26,413 --> 00:38:32,761
<i>Quem pode afirmar?
Talvez voc ainda est aqui</i>

462
00:38:32,973 --> 00:38:36,852
<i>Eu sinto voc ao meu redor</i>

463
00:38:37,053 --> 00:38:41,285
<i>Sua memria est to clara</i>

464
00:38:41,493 --> 00:38:44,724
<i>No fundo do silncio</i>

465
00:38:44,893 --> 00:38:47,691
<i>Posso ouvir voc falar</i>

466
00:38:47,893 --> 00:38:51,886
<i>Voc ainda  uma inspirao</i>

467
00:38:52,053 --> 00:38:54,886
<i>Pode ser</i>

468
00:38:55,053 --> 00:38:59,843
<i>que voc  meu</i>

469
00:39:00,013 --> 00:39:03,528
<i>amor eterno</i>

470
00:39:03,693 --> 00:39:06,924
<i>E voc est me protegendo</i>

471
00:39:07,093 --> 00:39:12,213
<i>l de cima</i>

472
00:39:12,373 --> 00:39:15,843
<i>est voc dormindo suavemente</i>

473
00:39:16,053 --> 00:39:19,284
<i>aqui dentro do meu sonho?</i>

474
00:39:19,453 --> 00:39:22,923
<i>e no  a crena na f</i>

475
00:39:23,093 --> 00:39:26,881
<i>todo o poder que
no pode ser visto?</i>

476
00:39:27,053 --> 00:39:30,409
<i>quando meu corao te guarda</i>

477
00:39:30,573 --> 00:39:33,883
<i>apenas uma batida</i>

478
00:39:34,053 --> 00:39:37,329
<i>eu cultivo tudo que voc me deu</i>

479
00:39:37,493 --> 00:39:40,007
<i>todo dia</i>

480
00:39:40,173 --> 00:39:43,882
<i>porque voc  meu</i>

481
00:39:44,053 --> 00:39:47,807
<i>eterno amor</i>

482
00:39:47,973 --> 00:39:51,170
<i>me vigiando</i>

483
00:39:51,333 --> 00:39:54,848
<i>l de cima</i>

484
00:39:55,013 --> 00:39:58,608
<i>e eu acredito</i>

485
00:39:58,773 --> 00:40:02,448
<i>que os anjos respiram</i>

486
00:40:02,613 --> 00:40:09,086
<i>e que o amor viver
e nunca ir embora</i>

487
00:40:10,653 --> 00:40:16,125
<i>me leve onde voc est</i>

488
00:40:16,333 --> 00:40:21,123
<i>alm da estrela brilhante</i>

489
00:40:21,293 --> 00:40:24,330
<i>eu desejo sob esta noite</i>

490
00:40:24,493 --> 00:40:28,486
<i>ver seu sorriso</i>

491
00:40:28,653 --> 00:40:31,326
<i>mesmo que por um momento</i>

492
00:40:31,493 --> 00:40:35,691
<i>pra saber que voc est l</i>

493
00:40:35,853 --> 00:40:38,925
<i>um ltimo suspiro
no  longe</i>

494
00:40:39,093 --> 00:40:43,530
<i>de onde voc est</i>

495
00:40:46,173 --> 00:40:50,644
<i>eu sei que est l</i>

496
00:40:50,813 --> 00:40:54,010
<i>um ltimo suspiro
no  longe</i>

497
00:40:54,173 --> 00:40:58,769
<i>de onde voc est.</i>

